请大家帮忙看看几个英语句子翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 07:52:07
Have you any phsycial handicaps, chronic or other disabilities?
你是否有残疾/慢性病/其他伤残?

用WORD打的时候这个词 phsycial 有红线提示,但是书上是这么写的,不知道这句话对不对?

I herewith certify that all above information given are true. If any is found to be untrue after employment. Carrefour has the right to terminate the employment immediately without any compensation or severance pay.
郑重声明,此申请表格所填内容完全属实。如经查证以上内容有误,公司有权立即辞退本人,并不支付任何赔偿金。

这个也是翻译!请大家帮忙看看有没有错误的!

1. 用WORD打的时候这个词 phsycial 有红线提示,但是书上是这么写的,不知道这句话对不对?

phsycial拼写错误,应该是:physical

句子改为:Do you have any physical handicaps, chronic or other disabilities?
会更准确,翻译没错.
2. 我在这正式说明,以上所有信息真实无误.如果在录用后发现有虚假行为,家乐福有权利立即终止雇佣合同,并不支付任何赔偿金或遣散费.

physical

下面的翻译还可以,但不清楚 I herewith certify that...是不是够专业.

翻译是正确的
那个词按照Word说的改过来就可以了,句子是正确的。

是Physical

physical 这才是对的.
另外句子应该是 Have you got any physical handicaps, chronic or other disabilities?
或者是 Do you have......?
Have 做动词, 表示 有 的含义时不能提前当句子开头

下句是.. I certify that all the information given is true. 接下来的句子都是正确的了.

1. 书上印刷错误是常见的

2. 我的写法:
Tell the world, all information which I gave above are true. If anything about what I said were found false, Carrefour has the right to fire the employee immediately without any compensation( and salary paying).