日语翻译以下这句

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 21:23:49
普段や収录中のスタジオ内では、非常におとなしくあまり喋らないというが、いざ本番というときやステージに立ったときは
「あの子はすごいスイッチ入るから」「エンジン全开になるから」と评されている

请帮忙翻译成中文。谢谢

虽在平时和拍摄的摄影室里,她非常的文静不大说话,但一到关键时候或站在舞台之时,被评价为(非常的投入)(非常的活跃)

平时和录音棚内,非常安静也不爱说话,但是一到正式上台时,
都评价他说,那个人非常进入状态,能力全开。
貌似以前好像有人这么评价过滨崎步,舞台下,普普通通,舞台上
闪闪发光,你这段话是哪里看到的,说得哪个人啊

虽然平时和唱片录音的时候,在录音室里很沉稳不太爱说话,但是到了正式出演或者登上舞台的时候,
总是被评价为:这孩子好像身上有开关(一打开就活泼)似的,这样子能量就全部释放了啊,等等.

平时,在录音棚录音时,他非常文静不怎么说话,但是到了出场上台表演时
他就像开了开关,马力全开一样被(媒体)报道。

虽然平时的她,就和在录音室里一样不爱说话;但一到关键时候或是上台演出时,她展现的又是另外一面;于是人们给她的评价是:她身上好像有开关:(一打开就活泼)一上舞台就能量释放一样!

虽然在平时或者是在收录棚内,他/她是非常文静不怎么说话的,一到了正式表演站在台上的时候被评价为『这孩子真进入状态啊』『好像马力全开的啊』