翻译 :私は私の道を歩きます 私は自分のあなたより固定していないすきなことを信じます

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 15:27:34
快啊
要懂得日语的 不要那种在线翻译的

是我闹僵了的女友写的,她初学日语.可能语法有问题,
但是请尽量的翻译!!!
谢谢

我走我自己的路
比起你来更
私は自分のあなたより 整个语法错误
固定していないすきなことを信じます 坚信不固定喜欢的事?
最后那点语法错了..
而且用法很罗嗦...最好简便一点
我帮你说一下吧。。
自分の道を歩きます、 あなたより もっと自分好きなことが信じでいます.
我有我自己的路 比起你来更加坚信自己喜欢的事物。。。

我走自己选择的路.(后面一句话原文有错误,查清楚了再问)

那我就按字面意思翻了: 私は自分のあなたより固定していないすきなことを信じます
我相信比我的你(有可能指的是你的恋人)喜欢不固定的事情.

乱七八糟的,怎么翻译啊,郁闷死了,查查清楚啊

求求你选我吧
原话:していないすきなことを信じます

翻译:他们喜欢不相信

我走我的路,我比你更无法坚信的关系(间隙)。大体上上指由于不确定的因素,我选择走我的路。估计是歌词。