为什么Google和Yahoo的在线翻译,中文译成日语的翻译不一样,哪个才是对的?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 02:38:30
http://translate.google.com/translate_t#zh-CN|ja|%E5%8F%AF%E6%98%AF%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E7%9C%8B%E4%B8%8D%E5%88%B0%E4%BD%A0%E5%91%A2%EF%BC%9F
http://fanyi.cn.yahoo.com/translate_txt
http://fanyi.cn.yahoo.com/translate_txt
网络翻译就是这样...翻译的很生硬...就是个大概意思.
如果硬说哪个对的话...两个都不大对....但是翻译机按照中文也就只能那样翻译.
网络翻译不能用的。特别是小语种。翻译单词还行。如果是句子,稍微一带语法,稍微一长,肯定混乱,外星人也看不懂。
楼主自己琢磨吧 嘎嘎
两个都对,通常用雅虎那个吧?
两个都不对。