“申请学校”和“参加面试”用法语怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 06:49:28
不要用翻译软件翻译的。
谢谢!

demander une candidature pour(i.e. lience 3 en AES à l'université de paris)这个是正统的说法。
在国内时也用过s'inscrire这个动词。但是,s'inscrire 用于正式的注册入学(交300多欧,领学生证的那串手续),否则其它的都算pre-inscription.

参加面试;passer une entretien。这里用passer 这个动词是地道的说法,就像passer chez qqun 一个用法
prendre 是个万用动词,在语法上是讲的过去的。
下面说一下participer 的用法。字面上是有参加的意思,但此参加非彼参加。Je vais passer une entretien .说的是我要参加一个面试。(这里指的是“我”要被别人审核)。而Je vais pariciper une entretien .虽然说的也是我要参加一个面试,但是做的是哪个角就不同了,可能是去审核别人,也可能是被别人审核。

在这里我要提醒大家一句,来中国教法语的老外尤其指的是那些在什么语言机构教法语的人,自身的文化修养都是不够的,就从语言学的角度讲,他们的语法未必有中国的法语老师学得好。换句话说,并不是所有法语是母语的人都能教法语。请外教还是要找在大学或是在高中任教的老外来教,最起码后者是有FLE 硕士的学历的。对语言的研究和教学方法上都比平常人要清楚得多。

demander une inscription de学校名称或者直接说demander à 我跟我的外教都这么说,s'inscrire a l'ecole 是已经申请好了,然后去报道的时候就说这个

至于参加面试嘛,就是prendre/participer à l'entretien,面签就是这么说

“申请学校”对应法语有两种说法:
①Pour l'école
②i.e. lience 3 en AES à l'université de paris
“参加面试”对应法语:
Interview
例句:Je v