帮忙解释几个俗语 谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 23:45:21
几个俗语理解不是很透彻 希望高手帮忙讲解

가는 날이 장날이다

이왕이면 다홍치마

손을 대다 (손을 떼다)

非常感谢哦 ~~最好举出几个例子

가는 날이 장날 : 来得早,不如来得巧(直译为:去的那天正好是赶集的日子)
如:참 가는 날이 장날이다니 그가 옷을 사고자 하니 마치 세일이다. (真是来得早,不如来得巧。他要买衣服,正好赶上打折。)

이왕이면 다홍치마 :正确的应该是 “같은 값이면 다홍치마” 直译为:价格一样的话,就要大红裙子好了。即:同价红裳。比喻要选择,不如选择好一点的. ---但也可以象你说的那样用,就是不太严格.
如:같은 값이면 다홍치마다 싶이 그는 보기 좋은 것을 선택했다.(同价红裳啊,他选择了好看一些的。)

손을 대다:这个不是俗谚。意思是:着手。
如:그 일에서 손을 대다.(着手那件事上)

손을 떼다:这个不是俗谚。