求阿兰的明日之赞歌罗马拼音,最好是带日本的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 05:36:45

标准的翻译应该是:给明天的赞歌。谢谢……

da i chi ni ki zan da
a i o i no
ko e na ki ko e su ru
doo ko ku o
so no chi i sa i na te ni wa
gin i ro noo ke
ku mii re te mo
ko bo re o chi te ku
kon na sei jiu ku shi ta
ta da shii se ta i de
a i o tsu ge ru
ki se tsu mo na i no na ra
u ta e
ya sa shi sa to wa
ni se mo no ta chi e
o do re
ha te shi na i so ra
to ko shi e no i no ri
so no ku ro i mi zu ni wa
mu suu no ha e ga
ii wa ke na do
i mi mo na i
o wa ra na i yo ru wa
na i no da ka ra to
da re ga i tta ka
ku chi bu e o fu ku i ma
sa ke be
fu ka noo to wa
a o za me ta ha ne
to do ke
mo e ru yuu hi e
a shi ta e no san ka
to do ke
a do ke na i yu bi
hi ra i te wa
a i su ru hi to yo
i ma i zu ko
u ta e
to do ke

在最后一个“u ta e”的时候阿兰还有一段模糊的歌词……我不知道……

大地に刻んだ 相生の
声なき声する 恸哭を
その小さ