古典拉丁语和现代拉丁语的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 14:23:45
有什么区别?
可以互通吗?
我指的是凯撒时期的拉丁语和现在梵蒂冈使用的拉丁语的区别!
我知道语法不再变化了!
但是词义会变化或者增加还有减少吗?
4楼,罗马是在400多年分东西两部分的,而且罗马解体之后西欧还是使用拉丁语作为文字的!一直到中世纪结束之后,才有民族文字和民族教学出现!另外,国际新发现物种的命名都是适用拉丁语,很多都使用拉丁语,那这样难道她不会发生变化吗?

现代拉丁语包括三种:教会拉丁、新拉丁和口语拉丁。
梵蒂冈的官方语言是教会拉丁语,它与古典拉丁语的区别主要有三点:1.一些词义发生了变化。2.句式更加简单。3.教会拉丁语诵读时多带有意大利语口音。可以这样说,熟悉古典拉丁语的人阅读现代拉丁语是完全没有问题的,而只熟悉现代拉丁语的人直接阅读古典拉丁语文献会有一定困难。
虽然梵蒂冈以拉丁语作为官方语言,但是梵蒂冈人平时并不说拉丁语,而说意大利语。就连教皇本人给其他主教写的信也多用意大利语。只有正式场合的书面材料和进行宗教仪式才会使用拉丁语。
新拉丁是专门用来进行科学命名的拉丁语。
口语拉丁是一些想保护拉丁语的人在20世纪开创的一种实用的拉丁语。但使用的人极少。因而说拉丁语是“死语言”(极少用作日常交流的语言)。

拉丁文是一门语法不再变化的语言。现代拉丁文与古典拉丁文的区别在於:
现代拉丁文都用于新发现的动植物物种的命名、医药、农林、生物行业术语的命名。

有人在百度《拉丁文》吧开了一个贴子:“拉汉小词典”,所用蓝本为一本十九世纪宗教界为中国修道生所编写的《拉汉辞典》。里面所选内容均是古典拉丁文文学作品和罗马时代的法典及宗教典籍。

不仅如此,连中文都是古文言文,让现代的中文学习者来看,即费解又有语病(所以在上录过程中,不得不改成现代人能看懂的白话文)。

肯定能,拉丁语在公元几十年罗马解体时就死了,如何增加新词?

发音不同啊,教会拉丁语大概是按意大利的发音规则,