日文的 再见 4个字 具体的含义是啥呀

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 00:55:03
咱中文是 再次相会 的意思 那日文的呢
的确是 撒油那拉
是和中文差不多的解释吗

你说的是——撒悠拉拉 吧?

日文假名为 「さようなら」或 「然様なら」——意思是 “那就这样吧!”,

表示这次就到这里,下次再见。一般用于长久分别。

再见 もう1度会います
意思是:不知还能否再次相遇

朋友之间:「またねぇ」「じゃね」「バイバイ」

上级,长辈的场合:「さようなら」

さようなら
很多学日语的人知道了さようなら其实不是再见,而是更接近与[再不见]。关于这一点以前我已经撰文说明。

也有一部分分别时间感觉比较长的场合,如一两个月的旅游分别的时候说“さようなら”,但并不是一种常见的定式。

现在日常生活中说“さようなら”的几乎就是永别的场合,或者相当长一段时间不再见面,这个相当长是个模糊概念,并没有规定一个月还是一年,要根据当时当地的场景氛围决定。

另外语言本身是有生命力的信息,不能说时代的变迁,流行沉淀为固定的语言都是病句,尤其是日语表现很多都是暧昧中传递一种默契,因此假如墨守成规地完全按照书本上的解释进行口语对话,反而会令人觉得生硬滑稽,失去语言的生命力,这也是学习日语到了一定程度以后大多数人感到最难得地方。

其实要严密地说明这个部分已经超越了语言本身的学习,是与充分理解该语言的文化,社会背景密切相关的,脱离了一种现实环境的语言其实是不存在的。这也是国内的日语专业的人尽管可以把基础把握得很扎实,但是没有日语的社会环境说出来的日语不如在日生活一年的人的原因。

在日本再见的时候说 まだ 或者是じゃね`表示短暂的再见`或许明天或许一段时间会再相间`而さようなら一般是指要分别的时候`或者恋人分手时`或者以后再也不能相间的时候用`
さようなら也有时作为敬体用`一般多用于对上司`

直接说的话就是"别了"
虽然听起来有点俗气不过就是这种感觉