想问问这句英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 23:21:34
But no one over seens to understand .翻译:可却是没有人能够理解。曲高和寡 为什么有个over,不是应该是But no one seens to understand
But no one over seens to understand 中seens应改为seems

为什么用over

这是一个含有虚拟语气的句子,虽然没有用虚拟语气的助动词,但它有假想的含义,所以用seems(似乎好像)很正常的,你的翻译很不错

But no one over seens to understand ,这句话的意思是:但是,没有人超过seens理解。But no one seens to understand,这句话的意思是:但是,没有人seens理解。

单纯翻译“可是却没有人能够理解”这句话是没必要加“over”的。

但是翻译成“曲高和寡”时就要加个“over”了。

over不是有个在什么什么之上的意思吗?这里的“over”是做“no one”的定语的.因为no one 是主语,seem是谓语,否则就不会用单数第三人称了。那这个“over”就是修饰主语的,我个人认为,从意蕴上来理解更容易。曲高和寡不是说境界越高,知音就越难觅嘛,因为“over”还有一个超越,过度的意思.觉得加上“over”真的更有韵味了

PS:我从来不知道曲高和寡是这样翻译的,如果的确是这个句子我是这样理解的哦。呵呵~

高雅