must be+动词ed形式表状态还是被动,电影难懂
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 13:08:09
must be+done 不是必须被做的意思吗,谁能翻译一下
我觉得这里的must be moaned 有语法错误,因为must+过去分词用于表示对过去的发生过的事情的推测,比如it must rained last night,昨天晚上一定下过雨 。楼主句子的正确格式应该是must have 过去分词+ for,表示对过去一直持续到现在的状态的推测,即:must have moaned and dreamed nothing in the tunnels for couple of two weeks. 估计他已经在隧道里呻吟并失去知觉了几个星期了。这里的couple of two weeks也有问题,要么是couple of weeks,要么是two weeks,“couple of two weeks”不知所云。
翻译:那个老头肯定是在那个隧道里呻吟着昏迷了差不多两个星期。
句子没错 moaned 和 dreamed 在这里是形容词
就好象我说
He must be interested. 这里显然不是 must be+done
而是 must be+形容词 的形式
虚拟语气,表一种猜测的口吻
he must be dead 我估计他肯定死了
must be+动词ed形式表状态还是被动,电影难懂
a5ag5b5c看到电影里面的原字幕是The old man must be moaned and dreamed nothing in the tunnels for couple of two weeks.
must be+done 不是必须被做的意思吗,谁能翻译一下
到网上搜索,或者到ufo365网站com上比较多
你说的是对的,这个句子有语法错误,不必太深究,意思能理解就行了。
虚拟语气