求continued story(鲁鲁修里的插曲)前段英文的翻译
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 08:43:15
And the sun shining forever
In this story is mine,in this story is mine
Can you still keep the shine dispel
Do my way dispel
Do my heart dispel
Can the shine dispel on human way
In this story is mine,in this story is mine
Can you still keep the shine dispel
Do my way dispel
Do my heart dispel
Can the shine dispel on human way
Lalalalalalalalala
Take a day that I who meet you
Lalalalalalalalala
To my day am I in
To display, in this story is mine
Can you still keep the shine disple
To display, in this story is mine
Can you still keep the shine disple
楼上翻译的都是日文的部分
hitomi的歌,有些是自己发明的文字。
HOTOMI经常拿自己发明的火星文写歌词... 英日语= =汗..
如果硬要翻译的话,大概就如下:
(PS:“|”是或者的意思)
I guess my cheater's my on my way
我想我骗子是我在我的方式|我想我的骗子是我在路上了
And the sun shining forever
太阳的光辉永远|阳光灿烂,直到永远
In this story is mine,in this story is mine
在我的这个故事中|在这个故事中,都是我的,在这个故事中,都是我的
Can you still keep the shine dispel
你还能保持光亮驱散
Do my way dispel
做我的方式消除吗
Do my heart dispel
做我的心驱散吗
Can the shine dispel on human way
可以使人类的方式消除对
后面重复的就不翻译啦。
可能不太对。
将就一下吧。
或许只要用一滴露水 就能守住这朵花
只要你换上笑脸 我就会接受你伸出的手
颤动的声音集聚起来的话 或许便足以唤起风
称为生命的虚幻之光 一旦点燃便能驱使双足向前进
总有一天再次相见 在有生之涯里
超越一直束缚著自身的时间 溢满的这道思念是什麼?
适合温柔目光的那个人 现在身在何处?
隔壁保留著崭新座位 是为了未来与你再次邂逅
尽可能地保持原状不加装饰 试著活在每个称为今天的日子
人们难过著怀抱著悲伤 无论走到哪里 路都会延续下去(畅行无阻)
总有一天再次相见 在有生之涯里
风,吹拂传递著 开启明日的旋律
总有一天再次相见 在有生之涯里