歧义英语广告

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 02:38:45
举两例有歧义的英语广告

我记得有一个 吸尘器的广告
It sucks
suck 本身有“吸”的意思
但是在俚语里面 It sucks 表示 这糟透了~

您参考一下这篇文章:
http://www.studa.net/Translates/090112/14375538.html

女士们,把衣服放这儿,痛痛快快玩一下午。——罗马一家洗衣店的提示。
Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time. -- A sign in a laundry in Rome.

只有会员和非会员才能进入——墨西哥城一家迪斯科舞厅的提示。
Members and non-members only. -- A sign outside Mexico City's Mandinga Disco in the Hotel Emporio