帮我翻译一句意大利吧!谢谢了
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 14:42:57
我女友写的 我不知道什么意思
谢谢啦!
In questo modo è sempre stata buona per ~ dopo credo voi
她说绝对没有问题的啊 大家不好意思啊 再想想看啊
谢谢啦!
In questo modo è sempre stata buona per ~ dopo credo voi
她说绝对没有问题的啊 大家不好意思啊 再想想看啊
在我相信你们之后,这种形式总是好的
这句话你应该是拼写的有点小错误 中间的介词不对了 我不知道“per ~”是个什么 意大利语里只有per 没有per~ ,你应该是写错了 所以我翻译的这个是没有这个介词的句意
这是我托一个朋友翻译的 上面的那些都是朋友看过后答复的 希望对你有所帮助
相信你们总是最好的方式
我在意大利上学,语法问题我觉得不重要。。因为意大利人肯定看得懂的!
这种方式一直是良好的思考后,您〜
这是Google翻译的,错了不怪我哈
感觉应该是说...
这个世界总是很美好...因为我相信我们(以下自己添加 ~)
你女朋友语法不对。。。。
我觉得语法很混乱