“缘分”用英语那个单词表示最合适呀?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 03:14:50
不要用电脑翻译,那几个词都不合适啊 您怎么认为就怎么说吧

这个词很多人问过我,个人认为用一个英文的名词是不好表达的,

有个词组叫做meant to be,在很多歌词中都可以听得到。

We are meant to be.

We are meant to be good friends. 都可以。外国人都可以听的懂。

serendipity
希腊语中借用过来

你有看过缘分天注定这部电影吗?
标题就是 serendipity哦

destiny,fate,meant to be都是上天注定的意思
"缘"是出自佛经,只有karma这词才是最准确的,karma意为因缘,强调这是一种信仰里的因果关系.
但翻译准确不一定在使用上就准确.因为我们现代汉语中说到缘份往往就是指天意.具体怎么用还要看你是用在什么地方.

1、be preordained to come together
2、as if by predestination
这两个词组意思都是缘份

destiny
阿甘正传上用的就是这个词

predestined relationship
注定的关系,就是缘分吧》。。。。。