韩语苗芃芃怎么写?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 10:42:47
我有个朝鲜族的朋友,她说翻译不过来

真的是这样么?我想知道我的名字怎么写啊~怎么念啊~最好带上罗马发音~谢谢~
韩国人或者朝鲜族的是不是都没有叫我这样名字的?

好奇怪啊~

pongpong?~~~要哭了~

再再问一下

凡凡 这两个字怎么写?用韩语写?

不管是묘봉봉,묘붕붕这个名字在韩国人,朝鲜人,朝鲜族人面前是千万千万不要用~~~
因为相当相当难听
中国人的名字在韩国是不会翻译的~~~绝对不会~~~~
都是音义的
묘펑펑 读法跟中文一样

这个是唯一正确的答案,你的朝鲜族朋友很为难的原因就在于此,实在是没有什么办法翻译~~~~
묘붕붕(在韩国语当中有---放屁的苗---的含义)

苗묘miou
芃붕pong
芃붕pong
前两个回答的发音都不标准···
韩国人的名字都是 古老的韩字 韩国人讲是音译汉字 其实以前韩国不就是中国的一部分吗! 讲的只不过是中国的一个方言而已···
我在这边带一个韩国人中文 他精通什么韩字 全都是中国的繁体字 我跟他讲中文他听不懂 但是只是我写出来 那爷们都能看懂 有时候都不用写繁体!

姐姐~

我先跟你说, 朝鲜民族使用的汉子由来吧!!!

在以前,朝鲜民族没有自己的文字!!
所以在秦始皇统一中国,统一文字后, (当时是古代朝鲜,土地不小)
朝鲜族, 在当时的中国汉字中,选1000个最常用的字, 拿过来用了!!
包括我小时候也学过“千字文”

然后看一下你的名字是苗芃芃!
其中的“苗”字, 千字文中有!! 即 “묘”(音标_mjo:)
然后“芃”字, 就没那么幸运了!!! 千字文里面找不到了!!!
所以不能翻成带“意思(字意)”的朝鲜文字!!!i am so sorry~

묘봉봉

读音:mio bong bong

键盘输入:AY QHD QHD

每个中文字都有一个对应的韩字,老师是这么讲的

哈哈 翻译后好搞笑~~

很不好听了~~