这句话有什么语法错误?翻译成中文是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 07:25:03
What never mind~ What never street~ Tomorrow is another day~

这是Gone with the wind里斯嘉丽说的话吧,她是个很有魅力,很有气魄的女人

What never mind~ 大意应该是无论怎么样
What never street~大意应该是无论会发生什么
Tomorrow is another day~明天都会是新的一天

呵呵

What never mind~ What never street
反正我没见过这样的表达

我想知道你单词是不是写错了。
是不是应该是Whatever.
如果没错的话,我也不知道。

Whatever mind ,Whatever street,Tomorrow is another day。

无论什么想法,无论什么街道,明天是新的一天。

(那个街道我觉得翻的不对,请高手指点,呵呵。)

这家伙纯粹折磨人家脑袋

什么不要紧,什么不要街,明天又是崭新的一天。
纯粹按字面翻译,真是奇怪的句子。
那个STREET应该是拼错了吧