文言文翻译,全文的!!可追加悬赏

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 10:15:19
高粱桥水,从西山深涧中来,到此入玉河。白练千匹,微风行水上,若罗纹纸。堤在水中,两波相夹。绿梅四行,树古叶繁,一树之荫,可覆数席,垂线长丈余。岸北佛庐道院甚众,朱门绀殿,亘数十里。对面远树,高下攒簇,间以水田。西山如螺髻,出于林水之间。
极乐寺去桥可三里,路径亦佳,马行绿阴中,若张盖。殿前剔牙松数株,松身鲜翠嫩黄,若大鱼鳞,大可七八围许。暇日,曾与黄思立诸公游此。余弟中郎云:“此地小似钱塘苏堤。”思立亦以为然。于因叹西湖胜境,如梦已久,何日挂,作六桥下客子,了此山水一段情障乎?是日分韵,各赋一诗而别。

高梁桥所在河流的水,是从西山深深的峡谷中流出来,到达此地流入了玉河。仿佛无数匹白色的绢布,一有微风拂过水面,就像罗纹纸张一般纵横交错。筑在水中的河堤,被两条河夹在其中。堤岸上有四行绿梅,都是枝叶繁茂的古树,一棵树的树荫,可以覆盖几张席子的大小,从树叶缝隙中透过的阳光长比一丈还有余。河北岸的寺院道观都非常多,朱红的大门,青红的大殿,绵延几十里。对面远处的树木,高矮不一,参差成林,用水田作为间隔。远看西山好像美人盘着的螺旋状发髻,独力凸显在树林与河水之间。
极乐寺离高粱桥大约相距三里,道路两旁的的风景也很好,驱马车行走在古树绿荫下,仿佛给马车张开了车顶。佛殿前有几株“剔牙松”,躯干翠绿嫩黄,像大鱼的鱼鳞一样疏落分布,树干很粗,大概需有七八人才能环抱。
闲暇的时侯,我曾经和黄思立等先生一起到这里游玩。我的弟弟袁中郎说:“这个地方与钱塘湖、苏堤大有几分相似”。黄思立也认为是这样。我于是因此而感慨道西湖的美景,已经梦到很多次,不知什么时候能挂起进贤冠,辞官让贤,去充当西湖六桥底下的一名游客,了却我这一段对山水的情缘迷障?
当天游览的人每人押一韵,各自做了一首诗后道别离去。

累死偶了,翻译了半小时。。。

极乐寺记游
高粱桥①水,从西山深涧中来,道此入玉河。白练千匹,微风行水上,若罗纹纸。堤在水中,两波相夹。绿梅四行,树古叶繁,一树之荫,可覆数席,垂线②长丈余。岸北佛庐道院甚众,朱门绀殿,亘数十里。对面远树,高下攒簇,间一水田。西山如螺髻,出于林水之间。
极乐寺去桥可三里,路径亦佳,马行绿荫中,若张盖。殿前剔牙松数株,松身鲜翠嫩黄,若大鱼鳞,大可七八围许。暇日,曾与黄思立诸公游此。余弟中郎云:“此地小似钱塘苏堤。”思立亦以为然。于因叹西湖胜境,入梦已久,何日挂,作六桥③下客子,了此山水一段情障乎?是日分韵,各赋一诗而别。

【注释】
①高粱桥:在北京西直门外。
②垂线:指下垂的柳条。
③六桥:在杭州西湖苏堤上。

【译文】
高梁桥下的河水从西山深峡谷中流淌过来,经过此地流入河里。一千匹白色的带子一般,微风吹过水面就像罗纹纸(一种纸张)。河堤筑在水中,被两条河夹