关于标韩上的一个问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 12:21:09
标韩2 126页顶上一句话
걱정해 주시는 덕분에 잘 지내고 있습니다.

시는 是不是应该改成 신 我觉得书上写错了

书上的对.

写시는就没有时间限制

而신等于过去式 是以前照顾你的意思

如果写신的话就是现在不照顾你啦 有点不通吧

翻译:承蒙您的挂虑,我过的很好
这里用现在时说的是托您现在关心我挂念我的福,肯定前文是对方问起他现在的情况如何,才有这句话的