奥巴马的演讲真的被cctv截掉了吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 18:45:48
" To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.
对于那些通过腐败、欺骗和镇压异见者来攫取权力的领导人,你们应该明白自己在违逆历史的潮流,但如果你们愿意松开拳头,我们将向你们提供帮助。 "

有人说奥巴马的这段讲话当时被cctv截掉了,是真的吗?
为什么会被截掉?奥巴马指的是中国吗?大家觉得是说中国吗?

obama的本意针对朝鲜的多一点,并没有针对中国大陆,不过我国的朝廷很知趣的对号入座,把这段话删了。新版的此地无银三百两就是指这个了。

确实被截了
因为咱们有些心虚
就像海角七号在大陆被封杀一样,呵呵
没办法的事
奥巴马不会特指中国,更有可能影射朝鲜等国家

奥巴马不会特指中国,更有可能影射朝鲜等国家

还有另外一段针对原苏联的,cctv也对号入座了
没办法 有些事只有在神奇的土地上才会发生

国内所发布的奥巴马演说全文,几乎都有删节,主要删减的地方有2处:
一是以上所说的这一句;
一是“Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with the sturdy alliances and enduring convictions”这一句中,“fascism”后面的“communism”一词。
以上这两句,都不符合中国执政当局的意识形态,更不符合创建“和谐社会”、保持社会稳定的要求,要是它们出自国内异议人士之口,当局不会坐视不顾,而可能会立即对其采取人身方面的强制措施了,无奈这些话出自美国当选总统奥巴马之口,为了避免“扰乱视听”,只有采取删除其中敏感之处的办法,尽量不让它们在国内得到传播。问题是,现代传媒如此发达,互联网的触角遍布世界每一个角落,中国执政当局对来自海外的那些不喜欢的信息,即使采取过滤、封禁的手段,就果真可以做到不让民众知道,不让它们在民间传播吗?答案显然是否定的。从对外保持作为一个大国应有的风度,对内体现出有能力控制国内局势的自信两方面而言,窃以为此举极其多余,十分没有必要。
奥巴马的这些话,是在宣示他的施政理念,并不是专门针对中国。有没有针对中国的成分呢?一点没有也不尽然,但我认为,这其中总的说,还是讲他的理念方面的意思多一些,并不想专门指责某些具体的国家,从而挑起与某些国家的尖锐冲突与对立。如果说奥巴马的施政与前总统布什有所不同,从这篇演说,已经可以看出端倪。