英译中To strike our country, the terrorists only have to be right once; to protect

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 13:37:43
RT
To strike our country, the terrorists only have to be right once; to protect
our country, we have to be right 100 percent of the time.
这句话英译中~~~

恐怖分子对我们国家的打击仅仅只有一次;但是,为了保护
我们的国家,我们必须任何时候做好百分之百的准备。
-----这个是布什的讲话吧???

要想打击我们的国家,恐怖分子做对一次就足矣;要想保护我们的国家,我们则必须做到百分之百地正确。

袭击我们的国家,恐怖分子不仅仅是争取权利,为了保护我们的国家,我们必须100%维护我们的权利

恐怖分子来袭击我们的国家只需要做一次正确的事;我们来保护我们的国家却需要任何时候百分之百的做正确的事

恐怖分子袭击我们国家,只能得逞一次;我们这次保护我们的国家一定是百分之百的胜利。

要重挫我们的国家,那些恐怖分子只要抓住一次时机(只要对一次)
要保护我们的国家,我们必须抓紧每分每秒(必须每次都做出正确的选择)
这个自己意会的,括号里是原意