ケイスケ(KEISUKE)是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 13:46:10
就是《咎狗之血》里面的ケイスケ。
像アキラ(AKIRA)是光的意思。ケイスケ又是什么意思?或者根本就没什么意思?呃?
难道仅仅是“圭介、恵助、启助、恵佑……”之类的姓吗?但是这些姓的片假名注音是“ケースケ”而不是“ケイスケ”,读音是相同的,有什么不一样?还是根本不过是N+C公司懒得管这些细节?
想不通~不能理解……哪位大人能指点一下。
jia……囧丁乙。
既然是名字……那么这名字能不能翻译过来?

我一个朋友就叫ケイスケ,汉字是佳佑

ケイスケ是作为名字而不是姓氏的~~

另外这个发音对应的汉字可以有几十种……

如果写成“ケースケ”而不写汉字,可能就像火影里的ナルト(鸣人)一样,不写成汉字而以假名的形式命名

ケイスケ里的イ是ケ的长音,写成平假名是けいすけ,而片假名的长音是「ー」,所以写成ケースケ吧

至于为什么不写汉字,作者自己不喜欢吧……

汗,有说法说日本人喜欢用片假名,看起来洋气又时髦……囧

个人认为就是『けいすけ』这种发音的名字而已。注意是名字,不是姓氏。

感觉『ケースケ』之类反倒是不太标准的注音。
类似高达里的『シロウ・アマダ』用『シロウ』而不是『シロー』。

恩…… 就是指的圭介(けいすけ)
前些年子,日本的艺人很喜欢用片假名代替平假名,就直接换成ケイスケ了,而不是ケースケ,后来这个风气席卷日本。
比如艺人ハローケイスケ——山崎圭介(やまざき けいすけ)。

名字用片假名替换平假名的时候,长音的规则也是相应的平假名的规则,貌似已经成约定俗成的规矩了。

ケイスケ好象是没什么意思的吧,就是名字
ケイスケ其实如果写成片假名注音应该是ケースケ啊,不过ケイスケ好像也有看到过。我觉得没什么不一样的。
汗。。我也不知道自己在回答什么,MS没帮到LZ =3=

我认为这似乎没什么翻译,如果连起来就是单个的字母发音罢了,读音很有可能是因为其中个别字母的音可以与另一个字母相似的音连读,就像{ぃぃ}读出来只有一个音

健介?