英语翻译“嫁给我好吗?”!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 18:31:57
“嫁给我好吗?”反正是这意思,最好是带点英国味,
本小白不懂英语,不要耍我- -

英国gentleman 要委婉到底 要说:

Hey,honey.i was wondering if there is any possibilities by any chance
you could marry me~~

这样有委婉又含蓄又富有英伦的幽默感~~

Will you marry me?
Would you marry me?

都可以

不过
Would you marry me? 更委婉 比较符合楼主的要求

Marry me please!My queen!
这样更浪漫些~~
那女孩一定同意
祝福你啦

应该将这句话翻译成:Would you like to marry to me?
"Would you like to…"这个句式有向别人询问意见的意思,是一种很有礼貌的表达方式。
希望可以帮到你咯…

baby,you are my everything that i wanted.so i will take care of you all my life.never break your heart,i promise!marry me!说的时候深情些.祝你成功.

Would you marry me? 就是这样的了,不会错的!

英国味