5月の全国翻訳者资格「レベル」検定试験(2级)を目指して、どうやって准备するのは万全でしょうか。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 12:48:33
はじめまして。
去年は1级能力试験を受験しましたが、ですから、今の日本语の水准は能力试験1级の対応を少し超えると言えるんでしょう。今年の(全国翻訳资格水平考试)に挑戦してみたいですが、いったいどうやって准备すればいいか、さっぱり分かりません。
アドバイスを教えていただければ助かります。ありがとうございます。
中文版:请问我想参加今年5月的全国翻译考试的(日语2级笔译考试),应该怎样准备?请大家不吝赐教,谢谢。

上记の日本语を见る限り、日本语のレベルは、日本语能力试験1级の300~350点程度だと思われます。
意味は通じますが、ところどころ、文法的、または表现方法に间违った部分があります。

日本语の文法は、すでに、ほとんどマスターしていると思いますので、あとは、自然な日本语を読み惯れる、ということが重要だと思います。
日本语の教科书や参考书ではなくて、日本の普通の书籍や、インターネット上の日本のニュースやブログなどをたくさん読み、分からない単语や表现は、辞书を引いて调べる、という作业の缲り返しで、だんだん自然な日本语が、読めるし、书ける状态になっていくと思います。

私は日本人ですが、まったく反対の方法(中国语の书籍やニュースをたくさん読む)で、教科书や参考书は一切使わず、HSKの高级に合格できました。
ですから、この方法は、结构効果があると思います。

合格目指して顽张って下さい。

by 某个日本人

- -!我的妈呀!~全日语!~叫我们说啥!~

11111111111111111111111111111111111111111111111111

顽张れ!