I admit I have never learnt how to let go easily at the end of the five or ten minutes.的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 19:39:22
这是文章 a liitle at a time
中的一句话,该怎样翻译理解呢?下一句是But life can be counted on to supply interruptiions.

我承认自己总是无法坚持到最后,但是生命就这样不断的遭受破坏?

我承认我从来没有学会在最后五到十分钟轻易地放手(释怀)。

但是生活总是带来干扰。
be count on 是依靠
supply是提供
字面意义是,生活能被依靠用来提供阻碍。