急急急 求翻译 化学专业词汇 翻译器帮不上忙 谢谢啦

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 20:00:58
Layer-by-layer
(LBL) assembly is a simple, versatile, and significantly inexpensive approach by which nanocomponents of different groups
can be combined to coat both macroscopically flat and non-planar (e.g., colloidal core-shell particles) surfaces.业词汇,翻译器译不出来,请哪位高人帮帮忙了
用翻译器翻译的是不对的,这是化学专业词汇,想请哪位懂的给指点一下。

逐层
(淋巴瘤)集合是一种简单,通用性,并显着廉价的办法,其中纳米技术的组分不同群体
可以组合外套既宏观单位和非平面(例如,胶体核壳粒子)表面

机翻得、、、
狠怪诶,,,
那个集合的位置本来是大会‘
我觉得不对就改了

Layer by layer (LBL)

此句话的意思就是--层状生长--(顾名思义就是表面一层长完才再继续生长下一层,用此方法成长之薄膜表面平整度高)

LBL) assembly is a simple, versatile, and significantly inexpensive approach by which nanocomponents of different groups
can be combined to coat both macroscopically flat and non-planar (e.g., colloidal core-shell particles)

层状生长组装方式是一种简单,多用途且低成本的方法,它可以将不同种类的奈米组件整合在一起并镀上宏观(巨观的)的平面以及非平整面的胶质核-壳粒子