奥巴马演讲稿翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 18:33:44
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there
翻译一下,翻的好一点,如果有什么词组或重点词汇特别在写一下

前方的道路很漫长, 我们的道路步履维艰,我们也许不能在一年, 甚至是一个任期到达那里, 但是,美国, 我从来没有像今晚这样对我们即将到达那里满怀希望

没有特殊词组
term 很重要!因它能组成一堆重要词组,都可以用在作文里, 1.in any term:无论如何 2.on one's own terms 就某人而言 3. in high terms 极力称赞
4. keep on good [friendly] terms 保持良好[友好]关系 5.upon no terms 决不 等等!很多

前方的道路很漫长,我们将步履维艰。我们也许无法在一年内,甚至是(我的)一个任期内,达成我们的目标。但是,今晚,我比任何时候都对此更有信心。我承诺,我们所有人将作为一个整体顺利的到达目的地。

前方的道路很漫长, 我们的道路步履维艰,我们也许不能在一年, 甚至是一个任期到达那里, 但是,美国, 我从来没有像今晚这样对我们即将到达那里满怀希望