暮光之城的精华

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 03:58:54
《twilight》系列的《新月》中,第七页:
“他抬起那只闲着的手,用冰冷的...遣词造句,那么完美,那么流畅,那么正式,那只是一个世纪以前都人们才学的会的措辞...
有谁知道爱德华那句话的英文原版吗?
谢谢!

爱德华的那句话我特别注意了一下,所以不会记错。(P.S.我没觉得有什么特别的类似看不懂的古英语的语法呀)
He lifted his free hand and traced one cool fingertip …(ㄧㄧㄧ记不太清了…但非主要内容,可以忽略) …as he spoke.

"So, as discussed, I am not allowed to wish you a happy birthday, is that correct?"



It was something that could only be picked up in an earlier century.

twilight》系列的《新月》中,第七页:
“他抬起那只闲着的手,用冰冷的...遣词造句,那么完美,那么流畅,那么正式,那只是一个世纪以前都人们才学的会的措辞...
有谁知道爱德华那句话的英文原版吗?
谢谢!
提问者: CoolfishMoon - 试用期 一级