汉译英 哪位大侠帮我翻译一下,谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 16:05:28
“十七年”时期,主流话语在女性身上沿着两个向度展开:一方面是大肆宣扬男女两性在政治、经济、文化中的平等地位;另一方面是对女性性别特征、情感生活的极度贬抑。女性政治地位的极大提高,使女作家从历史叙事的边缘跃为革命话语的讲述中心;而对女性情感生活的贬抑则把女性的个体体验推向幕后。在这一革命/男权话语重合的时代,为了取得叙事的合法性,女性话语只能以一种扭曲、变形的方式潜隐在政治的洪波下,曲折地传达出女性对社会某种普遍价值取向的潜在质疑。

Seventeen Years" period, the mainstream discourse in the women started along two dimensions: one is wantonly spread between men and women in political, economic and cultural equality; On the other hand is a female gender identity, emotional life of extreme belittle. The political status of women greatly improved so that women writers from the historical narrative of the edge jump for the revolutionary discourse about the center; and emotional life of women belittle the women's individual experience while pushing behind the scenes. In this revolution / male discourse of the times coincide, in order to obtain the legitimacy of narrative, discourse only female in a distorted way of deformation of Hongbo latent in the political, the twists and turns to convey some sort of women to society in general questioned the potential value

“17 years” the time, the mainstream words to launch on the feminine body along two: On the one hand is indulging in unbridled propaganda men and