日语-会话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 07:07:02
在日本学习了一段时间之后,我马上就要回国了。
这段时间每当我跟日本人说我就要回国了的时候,
他们总是说,さびしい。
问题--他们说完这个之后,我该接什么?

そうですよね、私も。

たいへんお世话になりました、中国に游びに来てください

こちらも。けど、いつかまた会えることができるんでしょう。

日本人:XXXさん、いなくなっちゃうと、さびしくなるんだよね
日本人:小X(你自己)要是走了的话,我们可就寂寞的很了啊!

浪漫满筐:ええ、私もそうなんですよ、でもいつか会えると思います。これからチャンスがあったら、是非中国に游びに来てくださいね。
浪漫满筐:唉,我也是啊,不过我想总有一天我们还会再次相见的。今后有机会一定来中国玩啊。

这是日本人的一种客套,不是对你,对任何人都是一样的。
往往心里想的完全是另外一回事儿。所以,你也要同样的去应付。
「ありがとう!私もさびしいですよ、すっごくね!」

客套话,日本人表面文章都作的很好,嘴上说的,和心里想的都不一样