看看我的日文名这样读对不对?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 09:56:47
神宫爱诗 Aiuta Shingu しんぐ あいうた

有人说诗也可以读做 し,可我更倾向读uta,不影响吧?或者神宫也可以读做かみや kamiya 是不?

肯定不能分开来读成かみや,就是じんぐう(jinguu)
“诗”是可以读作うた(uta),し(shi)也是可以的。うた的话也可以是“歌、唱”。一般人家不太喜欢用し,因为和“死”同音

不能读成:かみや
じんぐう是习惯读法。

姓氏的读音都是固定、约定俗成的,而名字你爱怎么读怎么读,自要你标出来就好了,所以日本的表格上,姓名一栏都会要你标出假名的。
就好象夜神月的月不读(つき)而读(ライト/light)

关于名字的读音是完全自由的。当然会有习惯读法。所以你的问题不算是个问题。