哪位英语高手能够汉译英“我很卑微,配不上你”这句话...

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 21:24:31

You're too good for me.

I'm too humble for you

居然用humble这个词,太奇怪了。humble是谦虚谦卑的意思,是用来夸奖人的。我还是比较同意一楼的讲法,比较地道。
或者说,you're too good to me.

I'm a mere nobody to you. 对你来说,我很个微不足道的人。

I'm so humble that you're too good for me.
纯正英语……不带中国思路……
yoyossss

so humble 是谦卑,怎会变成卑微?这是绝对的中国思路.
You are too good for me. 才是纯正英语.一楼是正确的.