一首日语歌翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 12:41:02
あなたは昔言いました
目覚めれば枕元には
ステキなプレゼントが
置いてあるよと
髪を抚でながら
相変わらずその背中は
小さく赖りなくて
だけど楽しい话なら
笑い合えていた
それなのに人はどうして
同じような过ち
あと何度缲り返したら
后悔できるの
思い出している
葬ったハズの
いつかの夜

あなたは昔言いました/你曾经这么对我说
目覚めれば枕元には/当我醒来时
ステキなプレゼントが/枕边将摆着
置いてあるよと/一份美丽的礼物
髪を抚でながら/你还轻抚着我的发

相変わらずその背中は/你从背后看来依然显得
小さく赖りなくて/纤细而无助
だけど楽しい话なら/不过碰到了有趣的话题
笑い合えていた/还是会一起开心的笑

それなのに人はどうして/然而人为何总要
同じような过ち/犯下同样的错
あと何度缲り返したら/究竟必须演多少回
后悔できるの/方能唤起后悔

思い出している/再次回想起
葬ったハズの/原已埋葬的
いつかの夜/过去的夜晚

你说旧
它是由单纯的床目覚
是一种非常棒的礼物
和我已经说了
抚而在头发
后仍然
赖日小
但是,如果你喜欢话
月亮笑
但是,谁是什么?
过同一天
经过反复缲康复返SHITARA
可以悔女王
还记得,
丈夫葬TTA
在未来的某个夜晚

你曾经说
如果在枕边醒来
已经有 精美的礼物
放置着
轻轻抚摸着我的头发
脊背依旧
弱小而难以依靠
但是 快乐的说着话
一起欢笑着
这样的人 无论如何
也一同度过
即使再有反复
可以后悔的话
回忆着
应该埋葬的
某一天的夜晚

以后最好提供男女等信息,方便回答的更精确哦~~……^^……~~