谁帮我翻译下 我给分的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 01:29:46
3. Around 9. 5 per cent of primary school children in Nanjing use name cards as a social tool, Guangzhou-based Yangcheng Evening News reported.
The newspaper cited an investigation of students in more than 10 primary schools in Nanjing. But Wang Xianjiong, schoolmaster of Nanshi Primary School, which was listed as being investigated, said he had not heard that any of his students had cards. But he admitted it was not unusual for primary students to use name cards. “Primary students should mainly concentrate on studying, instead of social intercourse,”Wang said.
The Yangcheng Evening News report said most of the cards were prepared by parents, who hoped the cards would improve their children‘s communication skills. In China, most families have only one child, and many of these children are said to have poor social skills. The report quoted primary student Jia Xiaoyong, a school monitor who decided himself to print his name cards. He said he believed name cards would i

3。大约9。5%的小学生在南京用名片作为一种社会的工具,广州羊城晚报报道。
报纸引述一项调查学生在超过1000所小学中南京。但是王建民Xianjiong小学的校长,南,被列为被调查,他说他还没有听说任何他的学生有卡。但他承认这是不寻常的小学生使用名片。"小学生应主要集中在学习,而不是社交,"小民说。
羊城晚报报道说大部分的卡片是由父母,他们希望能提高孩子的卡片的沟通技巧。在中国,大多数家庭只有一个孩子,很多这样的孩子是可怜的社交技能。中国官方新华社报道小学生贾庆林,学校的班长谢小用。他决定自己打印名片。他说,他相信他会提高效率的名片,组织学生活动。但是王建民Xianjiong名片是不必要的,说小学生。当地的教育官员说他很惊讶名叫锅和难过。他认为教育机构)和学校当局(长期从事各种活动来提高小学生的社会生活,名片不足以使儿童社会性更强。
“如果孩子们被不法之徒,他们可以试着把自己的名片,热心的人寻求救援,”该报告引用了父母的话说。姓名、电话、电子邮件和住所、业余爱好和个人的野心常被印在孩子们的卡片,报告说。
许多学生自我要求父母打印贺卡的主要为新奇而不是满足实际交流的要求,报导说。