《约翰·克里斯朵夫》是傅雷译的好还是韩沪麟译的好

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 03:25:40
约翰克里斯多夫是傅雷译的版本好还是韩沪麟译的版本好?
请分别介绍一下二人。谢谢。
请介绍下韩沪麟。

两者都是名家。不过傅氏译文的用语旧时代气息比较浓。

当然是傅雷译的版本好!
因为我着迷于傅雷的人格魅力,比如一件事:傅雷夫妇不堪羞辱,为了保全尊严而双双自缢,临死前怕凳子倒地的声音惊扰到别人,特意在地上铺了一层棉被。连死都考虑得这么周到,临死都在为他人着想!!!!!!!你再看傅雷夫妇的遗书: 人秀:

尽管所谓反党罪证(一面小镜子和一张褪色的旧画报)是在我们家里搜出的,百口莫辩,可是我们至死也不承认是我们自己的东西(实系寄存箱内理出之物)。我们纵有千万罪行,却从来不曾有过变天思想。我们也知道搜出的罪证虽然有口难辩,在英明的共产党领导和伟大的毛主席领导之下的中华人民共和国,决不至因之而判重刑。只是含冤不白,无法洗刷的日子比坐牢还要难过。何况光是教育出一个叛徒傅聪来,在人民面前已经死有余辜了!更何况像我们这种来自旧社会的渣滓早应该自动退出历史舞台了!

因为你是梅馥的胞兄,因为我们别无至亲骨肉,善后事只能委托你了。如你以立场关系不便接受,则请向上级或法院请示后再行处理。

委托数事如下:一、代付九月份房租55.29元(附现款)。

二、武康大楼(淮海路底)606室沈仲章托代修奥米茄自动男手表一只,请交还。

三、故老母剩余遗款,由人秀处理。

四、旧挂表(钢)一只,旧小女表一只,赠保姆周菊娣。

五、六百元存单一纸给周菊娣,作过渡时期生活费。

六、姑母傅仪寄存我们家存单一纸六百元,请交还。

七、姑傅仪寄存之联义山庄墓地收据一纸,此次经过红卫兵搜查后遍觅不见,很抱歉。

八、姑母傅仪寄存我们家之饰物,与我们自由的同时被红卫兵取去没收,只能以存单三纸(共370元)又小额储蓄三张,作为赔偿。

九、三姐朱纯寄存我们家之饰物,亦被一并充公,请代道歉。她寄存衣箱贰只(三楼)暂时被封,瓷器木箱壹只,将来待公家启封后由你代领。尚有家具数件,问周菊娣便知。

十、旧自用奥米茄自动手表一只,又旧男手表一