15分~翻译一个英文句子~谢绝在线翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 08:25:30
‘Values of use and form’ is the cross-reference point supposed to provide a qualitative orientation with basic roots in the concepts of the period before 1930, ie. before functionalzation and images of a separation of functions and political power had been spread out.

注:本文的题目是:Towards a Late Industrial Culture of Producing Space 是一篇学术论文,谢谢!~

“使用和形成的价值”是一个参照点,在1930年以前它被设想可以提供一个定性根基的概念。也就是说,在功能方面实用性和物象的分离之前政治力量已经扩散开来。

题目翻译:建立一个文化晚期工业生产空间
内容翻译:价值观的使用和形式'是两岸参照点要提供了质的方向与基本根源的概念1930实用性图像和物像的分离,职能和政治力量已经展开。
朋友,如果真的不行的话,你可以去Google那里查哦,我们给你的只是一个参考

‘使用和形式的价值'是相互交叉的参考点,假定以1930年之前的概念为基本根源来提出本质的方向,即。在职能化,职能分解的象征和政治力量已经扩展开之前。

再奖励点儿分吧

表示点诚意