帮我分析个句子成份可以吗??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 00:26:45
TO UNVEIL preparations for global democracy’s greatest logistical feat, an Indian election, representatives of 47 political parties were summoned to Delhi on February 3rd.

第一句:TO UNVEIL preparations for global democracy’s greatest logistical feat 是什么意思.不明白他要讲什么. 可否告诉我以后遇到这样的句子要怎么办?谢谢

TO UNVEIL preparations for global democracy’s greatest logistical feat 是不定式,作状语

an Indian election是democracy’s greatest logistical feat的同位语

你可能需要的背景知识:印度被成为世界上最大的民主国家(人多)

翻译:为了准备世界上最大的民主国家选举--印度大选,2月3日,47个政党的代表被召集到德里。

推出筹备全球民主的最大后勤壮举,印度选举,代表47个政党都被召到新德里2月3日

学好英语就ok

为了准备全球最大的民主盛典,印度的一次选举,二月三号47家政党的代表被召集到了新德里.

意思就是为了揭开全球最大的民主盛典(的序幕)
碰到这样的句子,我觉得应该是要先找到动词,然后顺着动词找到发出这个动作的主体和客体,如果有好几个动词那就都找出来。分别翻译后,根据逻辑关系决定他们在句子中的成分,最后在适当添加补充成分,使句子通顺。