“人生不要留下遗憾”的正确英文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 14:32:52
谁能很标准的翻译下,帮帮忙···小弟先谢咯····

这个是最常见的,我给你翻出来,但个人感觉不太地道,有点像Chinglish :
Do not leave regret in your life.

这个应该算比较标准的:
Don't leave your life in regret.

这个也行:
Do not leave regret for your life.

给你翻了三种出来,个人比较喜欢第二个,你自己挑个吧~ :D

The life do not have to leave behind the regret 应该这么翻吧!

Life should go without any regrets!