问几个短语 请帮我用英文翻译过来 谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 18:07:40
1.罩个罩子!
2.我不是法的!
3.让你有来无回!

知道的朋友给翻译下 谢谢!

1.罩个罩子! cover a mantle
2.我不是法的! I am not belong to law.
3.让你有来无回!Let you come and without going.

Cover a mantle.
I am not belong to law.
Make you to come and without back.

奇怪的翻译。。。

1.cover a mentle
2.法国的?I'm not French!
3.I won't let you go.

我看了下,楼上几位没到点子上.我们要放弃中式英语,才能自由爽快,感受英语的味道.

1,罩个罩子,罩子英语中多用动词来表达,就是动词中用包含这个意思-- cover就够了,所以,cover it!or Have it covered--盖上,当然是罩子. 用名词的话就是mantle,灯罩多用lampshape.:Cover it with the mantle. or Have it covered with the mantle.

2.我不是法--楼主意思就是我不是法律?
有个常用句子-Its not me who rule. rule 统治 ,定规则. The Law isnt made by me (or I make the law)

3,让你有来无回.楼上几种都不太像英语.Here is ur gravity.可以表达这个意思.但英语其实很讲搞笑的,有句话叫'无幽默 不美国',他们的生意,吃饭,,,都少不了它. 所以也可以这么说,welcome to your hell.更显得有趣还冷酷

楼主好奇怪啊...估计你是在求骂人的话吧?但是你总得说清楚是在什么语境下要表达什么样的心情啊?要是就这样随便翻译那答案可就是光怪陆离的啊...我这样理解你说的三个句子你可别笑啊:
1.(就这熊样还好意思出来混,)你怎么不带个罩子出门?
You this fucking bitch--你这个xx养的!(意思到就行了,没必要叫人家罩金钟