主谓一致的一个little question..

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 16:06:30
中国80%的人口是农民。(population)
翻译!!
我的答案:80%of the population in China is peasant.
我的想法:感到很别扭,但是谓语动词单复数根据中心词population变化。。而population不可数,所以用单数,但是后面的peasant用单还是复??迷茫。。

等待高人指点。。。
大谢!!!……
能详细说说吗?population是可数还是不可数?如果是不可数,谓语动词怎么害用复数??
再次谢谢大家叻~!!

80% of the population in China are peasants.

population 表示“人口”时,是集体名词,被看作一个整体。在句中作主语时,后面的谓语动词用单数形式。当我们说一个城市、地区或国家的人口时,一般说 has a population of …(有……人口), has a large/ small population(人口众多/稀少)。如:
Wuhan has a population of about seven million.
武汉大约有七百万人。
What's the population of the world?
全世界有多少人口?

如果指一个整体人口中有多少人是干什么的,则强调的是一部分人,谓语动词应用复数形式。
More than half of the population of our city are business people.
我们城市人口的一半以上是商人。
Three quarters of the population of country are farmers.
那个国家人口的百分之七十五是农民。

population当主语是表示\"人口的百分之几、几分之几\"时,谓语动词用复数形式
80%of the population in China are peasants.
peasant是用复数

个人觉得population不能搭配这个吧~~~
要是我说的话,我说80% of the Chinese people are all peasants.
我觉得既然population是不可数的,就应该后面跟单数。