谁帮我把 The Tower 这首歌翻译下。。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 13:14:41
[ti:The Tower]
[ar:vienna teng]
vienna teng
the tower
the one who survives by making the lives
of others worthwhile
she's coming apart
right before my eyes
the one who depends on the services she renders
to those who come knocking
she's seeing too clearly what she can't be
what understanding defies
she says I need not to need
or else a love with intuition
someone who reaches out to my weakness and won't let go
I need not to need
I've always been the tower
but now I feel like I'm the flowers trying to bloom in snow
she turns out the light anticipating night falling tenderly around her
and watches the dusk
the words won't come
she carries the act so convincingly the fact is
sometimes she believes it
that she can be happy the way things are
be happy with the things she's done
she says I need not to need
or else a lov

没有必要翻译VT的歌,词太好了,她更像一个诗人,诗人的东西只能意会不能言传,翻译出来都变味了,很多翻译都只是字面的意思,不太精准。

知道她的创作背景和灵感来源再结合音乐和自己的感受去体会效果更好。

介绍下:这首是VT大学创作的,写给她的室友,关于一个人付出了很多(过多)的歌,这首是站在室友她的角度写的,还有一首gravity则是站在她的他的角度写的,也蛮好听

充分说明VT是天秤座的,不偏不倚,给2人都写了一首,haha

唉,看不清