植物のにおいを杀菌や防腐に役立ててきた,生活の知恵であると考えられる

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 12:27:39
役立て是不是应该是役立って啊?书上印的是役立て
还有てきた是什么意思啊?
考えられる是看做可能形式还是被动形式合适?

呵呵,有点乱。听好了!

“役立て是不是应该是役立って啊?书上印的是役立て ”
不一样的。人家用的动词原形就是“役立てる”

“还有てきた是什么意思啊? ”
表示一种状态原来没有现在有了,或者是原来比较弱现在比较强。翻译为XX起来了。

“考えられる是看做可能形式还是被动形式合适?”
都不是,考えられる从语法上来说叫被动态。但是可以表示许多意思。在这里表示一般性的看法,外界普遍的看法。

这里应该是役立てる,变て形就是役立て、
てくる是一个语法,前加动词て形,表示从过去到现在的一个发展趋势,一般不翻译的。
应该理解为被动,被认为是。。。指一般民众的广大认知。

1原型是役立てる (やくだてる)
2来到 用来的意思
3可能形式