要当一名英语翻译究竟要付出多大代价????????????我很迷茫啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 10:45:34
我不想做老师了,现在老师太多了,工资也低,我下定决心想做一名翻译,但是
1.我不知道翻译要付出多大代价才能胜任,
2.我现在是专科文凭,本科自考,考了一半了不想考了,我觉得只要英语学的很棒,专科和本科没什么区别,这种想法对吗?
3.我在河北保定市区,这里我看好多公司给翻译的工资好多都是一千五,也不高,是不是翻译现在也很多了啊?
4.是不是现在学商务英语最好找工作?

我就这四个问题,我希望能有懂的人给我好好讲讲,我十二分的感谢你们!

我本科毕业后直接做的翻译,没有考翻译证,在深圳这种地方证件只是敲门砖,只要企业看得上你,根本不会在乎你有没有那张破纸。
但是翻译不是只要英语好就够了。两种语言之间的转化要求你必须博而专的。
博就是说你要有宽泛的知识面,因为翻译的过程中,会接触到很多方面的事情,想想你的中文是怎么学的吧,是不是生活中点点滴滴、琐琐碎碎无所不知?就算你已经做到这个地步了,你又有没有达到对各个技术领域有所了解呢?所以要做到博你就需要广泛的涉猎各个领域的知识,而且要随时更新这些只是。包括一些时下流行的中英文等等。
专就是说不论你学多少东西,最终你选择的这家公司必然有属于它的领域所专长的方向,那么你就需要不断深入的去了解这方面的内容。如果说博是让你成为杂家,浅尝辄止的了解各方面知识,那么专就是让你成为专家,即使你不理解这个领域的很多潜在道理,你都必须知道这些东西该怎么说。
在你具备了这些硬件只是之后,还需要有一定的心理准备。毕竟我们是翻译,而翻译的一种最好境界就是把自己做成一个不存在的人。要让沟通双方察觉不到我们的存在才是翻译的最高境界。这样才说明我们搭好了沟通的桥梁。所以,我们不但总是在重复别人的话,而且还要做好“牺牲”自己努力成果的心理准备。
但是现在的翻译,尤其是英语翻译市场已经有点饱和。整体工资水平有限。
所以建议你辛苦的做上翻译之后还能继续学习,充实自己后通过英语奠定的基础去接触其它领域,然后转型。毕竟翻译可以接触很多机密资料。有助于你的转型。所以这样可以为你带来更多的前途和钱途。
如果你现在是从头开始学商务英语,还不如学学其它小语种。这样前景可能会更好。毕竟竞争力小。因为翻译很靠资历的。所以新人往往比较难做。笔译更需要耐心和恒心。
不论怎样都希望你能选择好成功的路!
以上只是我的个人观点,而且我这深圳离你也远了些。所以可能河北有自己的特色也不一定。请仔细斟酌!

1,关键看你的能力
2,对,只要你能力够
3,关键还是能力高低,高就工资高
4,不一定,如果你英语流利的很的话,就行

你知道前新东方的名牌老师罗永浩吗,他从一个初中英语程度的人到新东方教出国留学生的gre填空老师,年薪3,4十万,只用了一年的时间来学习英语。
只要有真