急求几个句子的翻译~~~~!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 01:36:56
麻烦把下面两个句子给翻译一下~~~~~

1、萌文化约在2003年,以日本东京秋叶原为中心地开始流行开来。秋叶原早先以电器街闻名,自1990年代末开始变成御宅族电玩动漫商品(ACG)的大本营,也成为萌文化的集中地。

2、能够令人“唤起萌感”的特征,称为“萌属性”。萌的对象有许多种,不容易找到一个统一的形象,而且亦不被可以传言的型态所限制。但有几种典形属性。

“萌”就是moe~~~~~~翻得好的话有追加分~~~~~~

因为比较急,就这两天要,拜托大家了~~~~~
额。。。机器翻译的不要撒。。。

1.Meng culture in about 2003 to Akihabara, Tokyo, Japan as the center began to became popular. Akihabara for electrical appliances Street earlier known since the late 1990s started to become a video game Otaku Anime merchandise (ACG) of the base camp, has also become a concentration of Rumoi culture.
2.It can "arouse Rumoi flu" characteristics, known as "Moe attributes." Meng has many types of objects, it is not easy to find a unified image, but can not be restricted by the pattern of rumor. However, there are several typical properties

不给小日本往英文里翻