印度语中 是不是像英语体系中那样,“YES”就表示这句话中的“肯定”意义?比如。。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 05:28:00
比如英语中,you don't want to tell me the secret,do you?
美国人回答“yes” ,表明的是“他其实还是想告诉你这秘密的”
而非中国人回答“是的”时,表明的是“我确实不想告诉你这个秘密”
那么 印度语中,这类句子他们和西方人的回答习惯是否一致??还是和我们中国人的习惯一致??
美国人回答“yes” ,表明的是“他其实还是想告诉你这秘密的”
而非中国人回答“是的”时,表明的是“我确实不想告诉你这个秘密”
那么 印度语中,这类句子他们和西方人的回答习惯是否一致??还是和我们中国人的习惯一致??
美国人不会说yes,I do not.
如果否定就是否定(No,I don't) 肯定就是肯定(Yes.I do)
这种是字母语言里的通俗习惯
印度语是字母语言 我想应该也是如此(字母语言都和英语语法基本一致)
英语也是印度的官方语言之一, 所以当他们说英语的时候当然和美国,英国的英语是想同的意思和用法, 而不会是自己独特的发明.
应该和西方人一样的,印度文化受英国文化的熏陶。只是肢体语言是相反的。摇头表示是。点头表示不是。