谁可以帮我把腾格尔唱的《蓝色的故乡》歌名以及歌词翻译为英文。多谢!(歌词如下)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 20:28:37
茫茫无际兰色的故乡,风吹草低见牛羊。昆鹏难越广袤的土地,路象飘带伸向远方。美丽的草原,辽阔的牧场,我心中热爱的地方。春风吹来鸟语花香,碧绿的河水欢唱向远方。牧人轻挥套马杆,珍珠滚滚闪闪发光。美丽的草原,辽阔的牧场,我心中热爱的地方。美丽的草原,辽阔的牧场,我心中热爱的地方。
我希望翻译出来的内容是符合英文语法以及原文内容的,请不要用网上翻译机器直接翻译过来的那种。谢谢!!!

题目:

"Blue's hometown"

正文:

Vast boundless blue's hometown, low-wind grass see cattle and sheep.brid more difficult for the vast land, the road into the distance like ribbons. Beauty grassland, vast pastures, my heart loves the place. Spring breeze blowing flowers, green river to the distant singing. Shepherd MA sets of strokes, pearl glittering rolling. Beauty grassland, vast pastures, my heart loves the place. Beauty grassland, vast pastures, my heart loves the place.

Blue Hometown

Vast boundless blue's hometown, low-wind grass see cattle and sheep.kunpeng more difficult for the vast land, the road into the distance like ribbons. Beauty grassland, vast pastures, my heart loves the place. Spring breeze blowing flowers, green river to the distant singing. Shepherd MA Light fai sets of strokes, pearl glittering rolling. Beauty grassland, vast pastures, my heart loves the place. Beauty grassland, vast pastures, my h