麻烦帮我一下英语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 05:09:44
麻烦翻译一下
1,this is the first day of rest of your life.

2,It gave me a feeling to see the sparkle in one patients eyes--a man with a total laryngectomy--when i asked if he would enjoy a cold beer and went to get him one.

谢谢了。急用。谢谢各位大侠,要翻译的准确啊
还有一句话忘了打了刚刚、

The only thing that one can depend upon with absolute certainty is death.

第一句的字面直译是:这是你余下生命的第一天。
我觉得吧,这句话意译应该是:这是一个新的开始。
第二句是:当我问那个刚刚做完喉头切除术的病人是否想要一杯冰啤酒并且我可以给他带一杯的时候,我觉得看到了他眼中闪烁的光芒。
第三句的意译是:人所确切知道的只有死亡。(字面翻译的话:人能依赖的只有死亡。)

1. 这句话有点怪,但我想应该是和第二句有联系的吧.
这是你下一段生命中的第一天.(应该是指手术后的第一天)

2 这让我感觉在一个病人的眼里看到了希望 -- 一个进行了喉头完全切除手术的病人 -- 当我问他是不是想享受一瓶冰啤酒时他请我拿给他一瓶

补充:
一个人可以依赖的唯一一件确定的事情就是死亡.