恳请日语高手帮我翻译一下 非常感谢!~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 03:24:56
2.支払の催促
代金支払の催促について
拝启
毎々格别のお引き立てをいただき、ありがたくお礼申し上げます。
さて、先般ご购入されました设备代の残额52万円也、帐簿整理の都合もありますので、至急お支払いください。ご多用中甚だ恐缩に存じますが、以上よろしくお愿い申し上げます。
敬具

3.船积通知
船积通知
前略
去年11月にご注文(契约番号97-321)の品物は3月1日午前11时30分に船积が无事完了したので、次の通りお知らせ申し上げます。
○船名:上海号
○出港日:1998年3月1日午前11时50分
○到着港:日本横浜港
○入港予定日:1998年3月4日
○契约番号:97-321
○契约品名:△△△△
○积込み数量:XXXXトン
以上お知らせ申し上げます。当该货物到着の际はご検収愿います。
なお、ここに関系の船积书类のコピーを1セットお送り致しますので、ご
受纳の上ご连络愿います。
まずは、お知らせまで。
草々

4.保険についての回答
拝启
11月15日付けの保険に関するお问い合わせのお手纸を拝読致しました。まず、ご高配ありがどうございます。
さて、贵社のお问い合わせの件につき、こちらの海上货物保険约款の规定に基でいて、次のようにお答え致します。
わが国の输出商品を买い付ける场合、契约を结ぶと同时に、输入商は输入货物の保険について任意に条件を决定することができます。すなわち相手国あるいは中国においてのいずれかを选択して、保険をかけることができます。もし、中国で保険をかけたいを希望されるなら、CIF価格条件で成约できます。このような场合、われわれは贵社の要求通りに中国の専业保険をかけることにします。
なお、中国の保険会社の损害补填は、世界各国の保険会社とほぼ同じで、主に分损不担保(F.P.A)単独海损担保(W.A)とオール•リスク(A.R)の三つになっていますが、オール•リスクをかける场合は、破损による损害补填も含んでいますので、普通はイ

2.付款的催讨
关于支付贷款的催讨
敬启
很感谢一直以来特别的关照
前几日买进的设备的余额52万日元,由于要整理账务的关系,请尽快付清。不好意思在您百忙之中打扰,还请谅解。
敬上

3.货物装船通知
您好
去年11月订购的货物(97-321号合同)已于3月1日上午11时30分顺利装船,以下是具体通知
○船名:上海号
○出港日:1998年3月1日上午11时50分
○目的港:日本横浜港
○入港予定日:1998年3月4日
○合同号:97-321
○合同货品名:△△△△
○装载数量:XXXX吨
特此通知,货物到达后请检验查收。我方会传送相关的装货单复印件一份,收到后请与我方联络。

4.关于保险的回答
敬启
我已经看过了您关于11月15日签订的保险的咨询信件。首先感谢您的关照。
接下来,针对贵公司询问的问题,我方根据海上货物保险条款的规定,给予一下回答。
在购买我国出口商品的情况下,在缔结合同的同时,购买方可以就购入货物的保险任意提出条件。即,可以在对方国(中国)任意选择,签署保险。如果,希望在中国签署保险,可按照CIF价格签订合同。这种情况下,我们会按照贵公司的要求,签署中国的专业保险。
中国的保险公司的损失赔偿规定与世界各国的保险公司基本相同。主要为平安险(F.P.A)、水渍险(W.A)、和一切险(A.R)三种。签署一切险的情况下,包含破损的损失赔偿,一般交付货单总额的110%。虽然保险金稍有些贵,但是综合责任的承担,是最放心的一种。如果贵公司希望在中国签订保险,我方保证提供最完善的服务。
在这里附上上述条款的日语版,以供参考。如需在议,静待回复。
敬上
附件:海上货物保险条款 一份

2.关于支付的催促
货款支付的催促 领受拜
每次格的提拔,令人感激地感谢说。 因为
果真,也有前几天入被做了的材料的剩余52万日元也,簿处理的情况,请火速支付。百忙中非常对恐知道,不过,适当地以上愿在说。
敬配料
3.船通知
船通知