英文翻译一首诗歌

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 20:31:28
O for a voice like thunder,
and a tongue to drown the throat of war!
When the senses are shaken,
and the soul is driven to madness,
Who can stand?
When the souls of the oppressed
Fight in the troubled air that rages,
Who can stand?
When the whirlwind of fury comes from the throne of God
When the frowns of his countenance
Drive the nations together,
Who can stand?
When Sin claps his broad wings over the battle,
And sails rejoicing in the flood of Death;
When souls are torn to everlasting fire,
And fiends of Hell rejoice upon the slain,
O who can stand?
O who hath caused this?
O who can answer at the throne of God?
The Kings and Nobles of the Land have done it!
Hear it not, Heaven, thy Ministers have done it!

噢,就像雷一样的声音
就像是扼住战争的喉咙的舌头
当这种感觉被在摇晃
当灵魂被逼得发狂
谁能屹然不动?
当被压迫者的灵魂
在愤怒的空气中挣扎,奋斗,
谁能巍然不动?
当复仇女神的旋风,
从上帝的王座吹起,
当上帝的面容泛起愁容
整个民族团结到一起
谁能屹然不动?
当原罪在战场上轻拍着它宽广的翅膀
欣喜地航行在死亡的洪流中;
当灵魂被撕裂成永恒不灭的火焰,
地狱的恶魔欣喜于杀戮
噢,谁能屹然不动
噢,谁导致了这一切
噢,谁能在上帝的宝座面前回答
是这片土地的国王和贵族们干的!
听说没,上帝,
是你的代理人们干的!

啊,哪里来雷霆般的声音,和铁舌

来掩盖住战神的嗓门!当理智

动摇,灵魂被逼得发疯,

谁能岿然不动?当被压迫的灵魂

在狂嚣的空中厮杀,谁能岿然不动?

当暴怒的旋风从上帝的御座

刮来,当他面露愠色

把各民族赶到一起,谁能岿然不动?

当罪恶在战场上空拍着阔大的翅膀,

欣喜地在死亡的洪流中飞翔;

当灵魂被撕碎了丢进烧不尽的火焰,

地狱的魔鬼在庆贺屠杀,

谁能岿然不动啊,谁造成了这一切?!

啊,谁能够对着上帝的御座回答?

是地上的贵族和国王造成的!

听见吗,上帝,是你的代理人**造成的!

澳的声音就像打雷,
和舌头淹没喉咙的战争!
当感官的震撼,
和灵魂是推动以疯狂,
谁可以呢?