道教中的”五行“用英语怎么说啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 07:49:34

所以应该 改 Five Elements

为 Five rules of all elements

五行:指金、木、水、火、土五种物质运动方式。我国古代思想家用五行理论来说明世界万物的形成及其相互关系

“五行”是关乎自然的呈现与持续运作。所谓“行”,郑玄注曰:“行者,顺天行气也。”而《尚书》提到的“五行”则具有一定的象征的意义——“行”。“行”所指称的无非是一种自然的“运行”,是依循着本身之为呈现所固有的一种规则而持续地运动,是一种自然的作为。因此当鲧矱洪水时,帝要震怒,因为这是违反自然规律的作为,天命之降于禹,是因为禹因势利导以治水,水性基本上就是流,阻流以治,自然破坏水性,坏了自然之性,定会引起天怒,因而也必导致人怨,是以夏启伐有扈氏,认为所行之讨伐是“惟恭行天之罚,左不攻于左,汝不恭命。右不攻于右,汝不恭命……”

老子、庄子、易经、八卦、四象、五行、太极、道德经……这些词汇,一般直接说拼音就可以了,无须翻译。也无法翻译。在我接触的西方道教爱好者中,他们都懂得这些基本词汇。“五行”不是五种物质,更不是五种元素,而是自然界的五种关系。这种关系,无所不在。翻译为“Wu Xing”,最准确了。

Five Elements

但是这个说法是不确切的。五行并非指五行元素,也不是五种物质。教科书上错了,我们不能再错下去了,再错一步,几千年的文化就这样淹没了,因为已经证明了,世界不是由五种物质构成的,这样就否定了五行的说法。事实上,五行也并不是说世界就由五种物质构成,只是被人曲解了。